quinta-feira, 29 de abril de 2010

今すぐ欲しい

Não é ficção, a história que vos conto é real mesmo e aconteceu em 2003.
Aulas de japonês e a professora chegou um dia e disse:
"A prova oral de vocês será uma música cantada no festival de karaokê"
E agora? Mal conhecia o idioma e sempre achei as músicas com um quê de anime. Até que topei com uma música de uma cantora chamada Koda Kumi. O título da música era 今すぐ欲しい, seja lá o que significava.
Passei semanas aprendendo a pronunciar cada fonema, cada frase aparentemente sem sentido, até o dia da apresentação.
Tal dia chegou e comecei a cantar a música. Tinham umas senhorinhas sentadas na frente do palco. Notei que enquanto cantava um trecho elas ficavam chocadas. Estaria eu pronunciando tudo errado?
Apresentação finalizada, fui conversar com minha professora que estava com uma cara de "estou arrasada" e foi quando ela me disse:
"Mauri, pelo amor de Deus, procure a tradução dessa música...".
Quero deixá-los curiosos... Vejam a tal tradução aqui e comece a ler a tradução do fim ao início.

9 comentários:

Paulo Roberto Figueiredo Braccini - Bratz disse...

arrazada fiquei eu ... aloka ... kkkkk

bjux

;-)

Serginho Tavares disse...

mas essas coisas so acontecem com você né? cantar algo sem saber o que significava e ainda era uma prova oral! hahahahahahahaha

O+* disse...

bOA!!!

Mylla Galvão disse...

kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Só vc mesmo Mauri... A sua cara!
Eu queria era ter visto a cara da sua professora morta de vergonha!

Tá rolando uma blogagem lá no Ideias, passa lá para ver...

bjs

Wans disse...

As tizainhas deviam estar loucas da buceta, isso sim.

Anônimo disse...

KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK...

Anônimo disse...

MANUUUUUUUUU PELO AMOR DE CRISTO! QUE MUSICA É ESSA? KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK

*30min rindo*

Ivana disse...

Sangue de Jesus tem poder, mano velho!! Como assim que tu escolhestes a música sem saber o que ela dizia?!!! Só tu mesmo!
Beijo!

Cristina Caetano disse...

kkkkkkkkkkkk coitadas!!!!

Beijos